Taustamusiikkia käyttäjälähtöiselle digitalisaatiolle

Tarjoilija, keitossani on pesukarhu

Lounasravintolan henkilökunta oppi tänään, ettei rakuuna käänny englanniksi raccoon.

12 Comments

  1. -t

    Karvasta soppaa :-D

  2. Marjut

    Siinä oli natiivi englanninkielinen ihmeissään. :-D

    No, totta on, ettei se oikea englanninkielinen sana ole läheskään kaikille tuttu. Mutta olisivat korvanneet sen vaikka yleispätevästi ”yrtillä”…

  3. JP

    No mutta olisihan se *voinut* olla oikeinkin… mikäs sen mausteen enkkunimi muuten on?

  4. turisti

    *reps*

  5. Marjut

    JP: englanniksi rakuuna on ”tarragon”. Saat vielä ääntämisohjeet kaupan päälle: [’tærəgən] :-)

  6. kaura

    Ruah! :-D

  7. JP

    Kiitos! Kuulostaa oikein… maistuvaiselta :))

  8. Peter

    Niin, ja ruotsiksihan se on ’dragon’, eli Ruotsissa keitosta (?) tulisi ’dragon soup’…

  9. pagisija

    Voi, jo päivän kolmannet ääneennaurut! Tekevälle sattuu…:D

  10. ainailona

    *kiäh*

  11. Stello

    LOL =D

  12. Maurelita

    Hihii, ranskaksi se on estragon – eli ruotsia espanjalaisten väätämänä ?!

    =D

© 2024 Matkalla

Theme by Anders NorenUp ↑