Hillolla, kiitos

Laskiainen pulkkamäkineen kuulostaa ihanalta ajatukselta, kun tällaisen työviikon jälkeen tekisi mieli laskea vain ärräpäitä. Viikonloppuvitonen vieköön ajatukseni hohtaville hangille (ja sitten ehkä vilkaisen sitä curlingia, kun olen ymmärtänyt, että tänään on tällä haavaa nk. viimeinen tsäänssi).

1. Oletko menossa mäkeen laskiaisena?
Olisinkin. Mieli tekisi, viitsiminen puuttuu. Enkä edes tiedä pääkaupunkiseudun pulkkamäkiä. Joensuussa menisin mäkeen kirkon taakse ja yrittäisin olla osumatta puuhun. Niinkin on käynyt.

2. Maistuuhan hernekeitto?
Maistuu joka torstai, siihen ei laskiaista tarvita.

3. Mitä laitat hernekeittoosi? Sinappia, hienoksi hakattua raakaa sipulia, kermaa ja/tai jotain muuta?
Hyi olkoon, eihän hernekeittoon sovi sotkea mitään. Jos nyt ihan pakko on, niin sitten ehkä nokare sinappia, mutta pidetään mieluummin keitto keittona. (Huom. joulupuuroonkaan ei laiteta mitään mehukeittoja tai kaneleita.)

4. Ja keiton seuraksi juomana maistuu punssi, piimä, lämmin mehu, vesi tai jokin muu?
Vesi ilman muuta. Kuka ihme vetää hernekeiton kanssa punssia?

5. Entäs laskiaispullat: mantelimassalla vai hillolla?
Näistä pullista on ollut puhetta ennenkin, ja edelleen karjalaistytön on tunnustettava, etten ollut edes kuullut mistään mantelimassapullista ennen muuttamistani länteen ja sitten etelään. Otan siis pullani hillolla, ja vain hillolla, kun kermavaahdot ovat tällä toleranssilla kiellettyjä. Olen tosin kerran saanut vain minua varten soijakermaan tehdyn laskiaispullan, ja ajatus siitä saa vieläkin onnenkyyneleet kihoamaan silmänurkkaan. Niin helppoa se on.

Pardon my Finnish

Sain tänään viestin, jossa anglismien käyttö oli viety niin pitkälle, että itse asiasisältö jäi hämärän peittoon. Lähettäjän äidinkieli on kuitenkin tiettävästi suomi. Piti ottaa esiin kättä pidempää: olikin muuten ensimmäinen kerta, kun tarvitsin oletetusti suomenkielisen tekstin tulkintaan englannin sanakirjaa. En silti ymmärtänyt. Ymmärsiköhän lähettäjä itse?

IT- ja etenkin nettialan pääasiallinen kieli on englanti, ja iso osa termistöstä on jonkinlaisia johdannaisia englanninkielisistä sanoista. Täälläkin on puhuttu surutta leiskoista ja visuista, ja puhutaan varmasti jatkossakin. Joitakin sanoja ei suomeksi välttämättä edes hoksaa, kun ei niitä ole tottunut kuulemaan. Verkkolokit eivät puheessani lennä.

Mutta sitten kun englanti alkaa hiipiä muuhunkin kuin työpuheeseen, silloin kyllä ollaan menossa metsään. Silloin saa jo huolestua, kun suomenkielinen ei ymmärrä toisen suomenkielisen suomeksi kirjoitettua tekstiä. Vielä ei palavereja vedetä englanniksi silloin, kun läsnä on vain suomalaisia, mutta älkääpä nuolaisko. Edessämme on mielenkiintoinen tulevaisuus, kun tuotanto on ulkoistettu Kiinaan ja Suomi täyttynyt asiantuntijoista, joiden kieli muistuttaa muinoin Amerikkaan matkanneiden siirtolaisten puheenpartta. Siinä saa jo olla suomalaisesta kulttuuriperimästä ylpeä.

(Kirjoittajaa on opiskeluaikoina kritisoitu siitä, että tieteellisen kielen käyttämisen sijaan pyrkimyksenä oli kirjoittaa kaikille ymmärrettävää tekstiä.)

Äänimaisemia

Äänimaisemia on hiljattain jopa palkittu, mutta epäilenpä löytyykö niiden joukosta toimiston sulosointuja. Avokonttorin äänet kuitenkin puhuttavat näinä päivinä niin Suomessa kuin ulkomaillakin.

Esinetarinoita: Avokonttoreista
“Käyttäjän näkökulmasta avokonttori on eräänlainen puolivälin malli. Näkösuojaa antavat seinät luovat illuusion siitä, ettei myöskään ääni kulje, vaikka ääni nimenomaan kulkee läpi konttorin erittäin hyvin. Ihmiset paasaavat kuin kotonaan. Keskittyminen ontuu. Kaksi firmaa käsittävä empiirinen otokseni todistaa, että varsinkin nuorempi väki ratkaisee työrauha-asian kuuntelemalla musiikkia kuulokkeista. Töissä!”

456 Berea Street: Coping with noise in the workplace
“I find it really hard to concentrate on tasks that require logical thinking when there is a lot of other things going on in the same room, especially if those other things are causing a lot of noise. [...] Some people find that stimulating and energising. For me it makes focusing on tasks that require logical thinking very difficult. Logical thinking happens to be what I spend most of my work day doing. Believe me, I have tried to mentally shut out the noise, but I have not been very successful.”

Minä olen “sitä nuorempaa väkeä”, joka yrittää paeta arkea Radio Helsingin avulla. Käytännössä vasta ankarampi tuuttaus saa aikaan toivotun efektin, ja auta armias jos joku tulee silloin nykimään hihasta. En ole vielä huomannut saako metallimusiikki aikaan aggressiivisempia käytettävyysarvioita.